[ RadSafe ] Alleged Radioactive Bodies Found with Reactor Evacuation Zone
Roger Helbig
rhelbig at sfo.com
Tue Mar 29 03:45:05 CDT 2011
This report is rather sketchy and probably suffering a little from Google translation – are there any Japanese members of this list who can elaborate – I strongly suspect that the body(ies) were killed by the tsunami and have been recently found and recovered in the evacuation zone –
Here is the Google Translation that I got –
Within 10 kilometers, the first nuclear power plant can not accommodate body-Fukushima, a high dose of radiation - Police
時事通信 <http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=en&ie=UTF-8&sl=ja&tl=en&u=http://rd.yahoo.co.jp/media/news/medianame/articles/*http://news.search.yahoo.co.jp/search%3Fto%3D2%26rkf%3D1%26ei%3DEUC-JP%26p%3D%25BB%25FE%25BB%25F6%25C4%25CC%25BF%25AE&prev=_t&rurl=translate.google.com&usg=ALkJrhhv6KV9phBRjdeCCzublPYjQJUHdA> 3月28日(月)19時6分配信 Newsletter <http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=en&ie=UTF-8&sl=ja&tl=en&u=http://rd.yahoo.co.jp/media/news/medianame/articles/*http://news.search.yahoo.co.jp/search%3Fto%3D2%26rkf%3D1%26ei%3DEUC-JP%26p%3D%25BB%25FE%25BB%25F6%25C4%25CC%25BF%25AE&prev=_t&rurl=translate.google.com&usg=ALkJrhhv6KV9phBRjdeCCzublPYjQJUHdA> March 28 (Mon) 6:19 min delivery
警察庁は28日、東京電力福島第1原発の半径10キロ圏内の福島県大熊町で見つかった男性の遺体収容を断念したと明らかにした。 Police on August 28 announced the bodies of men found in abandoned houses in the town 10 km radius Ookuma Fukushima nuclear power plant within the first Hukuzima Electric Power Company. 遺体から検出された放射線量が高く、搬送できないと判断した。 Higher radiation dose from a body found, determines it can not carry. 圏内には他にも収容されていない遺体が残されている可能性があり、同庁は「対応策を検討したい」としている。 Within the left there is a possibility that the body is not to accommodate others, the agency "would consider countermeasures" has said.
同庁によると、遺体は27日午前、通報を受けた福島県警の機動隊員らが、同原発から5~6キロ離れた屋外にある作業所敷地で発見した。 According to the agency, 27 bodies Saturday morning, they showed riot police received a report Hukuzima, five from the primary site - found at construction sites in six kilometers outside.
遺体表面から全身除染が必要とされる「10万CPM(1分間当たりの放射線検出回数)以上」の放射線量を計測。 Decontamination is needed from the general body surface, "ten thousand 10 CPM (count per minute for radiation detection) or more" the radiation dose measurement. 搬送者が放射線を浴びる恐れがあるほか、搬送先にも広がる可能性があることなどから、収容を断念した。 Other person could be exposed to radiation transport, and that the potential to spread to where the carrier abandoned houses. 遺体は、収納袋に入れて近くの建物の中に一時的に安置したという。 The body said it had temporarily laid to rest in a nearby building into storage bag.
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20110328-00000135-jij-soci
Can any one out there translate the rest of this... It's in Japanese
Basically I understand it to say that "A body that was found within 10kms of the Fukushima nuclear power plant has been found to have radiation levels too high to be taken to a temporary morgue. It has been placed in a body bag and left in a near by building 'for the moment'."
Peace & Solidarity
Marcus Atkinson
Nuclear Free Future Campaign Coordinator
Footprints for Peace, Australia
www.nuclearfreefuture.com
PH: Australia: +61 0400505765
More information about the RadSafe
mailing list