[ RadSafe ] Spanish translation of two words

Perle, Sandy sperle at mirion.com
Fri Jul 8 15:27:56 CDT 2011

Juan Carlos,

Armin's question was a good one and I appreciate your response as well!



Sander C. Perle
Mirion Technologies
Dosimetry Services Division
2652 McGaw Avenue
Irvine, CA 92614

+1 (949) 296-2306 (Office)
+1 (949) 296-1130 (Fax)

Mirion Technologies: http://www.mirion.com/
"Protecting people, property and the environment"

-----Original Message-----
From: radsafe-bounces at health.phys.iit.edu [mailto:radsafe-bounces at health.phys.iit.edu] On Behalf Of Mora Cañadas, Juan Carlos
Sent: Friday, July 08, 2011 12:36 PM
To: The International Radiation Protection (Health Physics) MailingList; RadSafe at health.phys.iit.edu
Subject: Re: [ RadSafe ] Spanish translation of two words

Dear Armin,

The first one is not correct, for "portal monitor" you can use "detector de pórtico"  but you can also use the correct form "pórtico de detección", usually "pórtico de detección de radiaciones".

For the second one, although "detector de mano" can be understood, I think the term "detector manual" is more correct.

Best Regards
Juan Carlos

PROPRIETARY INFORMATION NOTICE:   This e-mail message and all attachments transmitted with it are intended solely for use by the addressee and may contain proprietary information of Mirion Technologies and/or its affiliates.  If the reader of this message is not the intended recipient, you are hereby notified that any review, dissemination, distribution, copying or other use of this message is strictly prohibited.  If you have received this message in error, please notify the sender immediately by replying to the message, delete the original message and all attachments from your computer, and destroy any copies you may have made.  Thank you.

More information about the RadSafe mailing list